728x90
반응형
SMALL
5. 送別
벗을 보내며
王維
말에서 내려 그대에게 술을 권하며
묻노니, “그대 어디로 가는가?”
그대 말하길, “뜻을 얻지 못하여
남산 기슭에 돌아가 은거하려네.”
다만 떠나가게나, 더 묻지 않으리니.
흰 구름 다할 때는 없으리라.
下馬飮君酒, 問君何所之.
君言不得意, 歸臥南山陲.
但去莫復問, 白雲無盡時.
이는 벼슬길에서 좌절을 입어 종남산으로 은거하려는 벗을 송별하는 시이다. 벗의 은거에 대한 흠모의 정이 없지 않다.
❖飮君酒(음군주): 그대에게 술을 마시도록 권하다.
❖飮(음): 사동사. 마시게 하다.
❖何所之(하소지): 어디로 가는가.
❖不得意(부득의): 뜻을 얻지 못하다. 벼슬길이 순조롭지 못해 재능을 펼칠 방법이 없다.
❖南山(남산): 종남산(終南山).
❖陲(수): 가. 언저리.
❖問(문): 어떤 판본에는 “문(聞)”이라 했다.
당시 삼백수 정선
唐詩三百首精選
손 수 편
조규백 역주
728x90
반응형
LIST
'당시삼백수' 카테고리의 다른 글
10. 尋西山隱者不遇 서산(西山)의 은자를 찾아 갔으나 만나지 못하고 구위(邱爲)。당시삼백수 (0) | 2021.07.24 |
---|---|
9. 숙업사산방대정대부지宿業師山房待丁大不至 업(業) 스님의 산방(山房)에서 묵으며 정대(丁大)를 기다렸으나 오지 않아 맹호연(孟浩然).당시삼백수 (0) | 2021.07.24 |
8. 하일남정회신대(夏日南亭懷辛大)여름에 남정(南亭)에서 신대(辛大)를 그리며, 맹호연(孟浩然)。당시삼백수 (0) | 2021.07.24 |
7. 渭川田家 위천(渭川)의 농가 왕유(王維)。당시삼백수 (0) | 2021.07.24 |
6. 靑溪 푸른 시내 왕유(王維) 당시삼백수. (0) | 2021.07.22 |
4. 贈衛八處士 위팔처사(衛八處士)에게 주다. 두보(杜甫)。 (0) | 2021.07.22 |
3. 望嶽(망악) 태산을 바라보며 杜甫(두보). (0) | 2021.07.22 |
2. 月下獨酌 달빛 아래 홀로 술을 마시며 李白 당시삼백수정선 (0) | 2021.07.21 |
당시삼백수정선1. 下終南山過斛斯山人宿置酒 저물어 푸른산을 내려오는데 산의 달도 나를 따라 돌아온다. (0) | 2021.07.21 |
당시삼백수 정선 80. 渡漢江 한강을 건너며 宋之問 송지문 (0) | 2019.12.21 |