사진 이수형
2. 月下獨酌
달빛 아래 홀로 술을 마시며
李白 꽃 사이에 한 병 술을 놓고
짝할 사람 없이 홀로 술을 따른다.
술잔을 들고 밝은 달을 맞이하니
그림자와 함께 세 사람이 되었구나. 달은 원래 술 마실 줄 모르거니
그림자만 부질없이 내 몸을 따라다닌다.
잠시 달과 그림자와 함께 해
즐기기를 모름지기 봄철에 해야지.
내가 노래하면 달은 배회하고
내가 춤을 추면 그림자도 덩실덩실 어지럽게 춤춘다.
깨어 있을 때는(취하기 전에는) 함께 어울려 즐기지만
취한 후면 제각기 흩어진다.
길이 무정(無情)의 사귐[無情遊: 자연과의 노닒]을 맺어
아득한 은하수에서 다시 만나길 기약하세. 花間一壺酒, 獨酌無相親.
擧杯邀明月, 對影成三人.
月旣不解飮, 影徒隨我身.
暫伴月將影, 行樂須及春.
我歌月徘徊, 我舞影零亂.
醒時同交歡, 醉後各分散.
永結無情遊, 相期邈雲漢.
달 아래 꽃 사이에서 홀로 술을 마시며 지은 시이다. 홀로 술을 마시지만 달과 그림자가 있어 외롭지 않음을 낭만적 필치로 묘사했다. 무생물에 감정을 이입하여 물아일체(物我一體)를 이루었다.
❖壺(호): 병.
❖酌(작): 술을 따르다. 술을 마시다.
❖三人(삼인): 이백(李白) 자신, 달 그리고 자신의 그림자를 가리킨다.
❖解(해): 알다.
❖徒(도): 공연히. 헛되이. 부질없이.
❖將(장): 함께. 偕. 거느리다. 바로 앞의 ‘伴(짝하다)’과 비슷한 의미이다.
❖行樂(행락): 향락. 즐겁게 놀다.
❖零亂(영란): 어지럽다. 흐트러지다.
❖無情遊(무정유): 달과 그림자와의 사귐. 세속적인 이해득실을 떠난 순수한 우정. 달이나 그림자는 사람과 같은 감정의 주체가 아니므로 무정(無情)의 사귐[無情遊: 자연과의 노닒]이라고 표현했다. 이 구에서 달과 그림자는 비록 무정하지만 이백에게는 더없이 다정한 벗으로 보여 영원한 사귐을 맺으려 하였다는 것을 표현하고 있다.
❖雲漢(운한): 은하수. 천상의 선경(仙境)을 가리킨다.
, 당시 삼백수 정선
唐詩三百首精選 손 수 편
조규백 역주
당시삼백수 이백 월하독작 육성 동영상
'당시삼백수' 카테고리의 다른 글
7. 渭川田家 위천(渭川)의 농가 왕유(王維)。당시삼백수 (0) | 2021.07.24 |
---|---|
6. 靑溪 푸른 시내 왕유(王維) 당시삼백수. (0) | 2021.07.22 |
5. 送別 벗을 보내며 왕유(王維)。 (0) | 2021.07.22 |
4. 贈衛八處士 위팔처사(衛八處士)에게 주다. 두보(杜甫)。 (0) | 2021.07.22 |
3. 望嶽(망악) 태산을 바라보며 杜甫(두보). (0) | 2021.07.22 |
당시삼백수정선1. 下終南山過斛斯山人宿置酒 저물어 푸른산을 내려오는데 산의 달도 나를 따라 돌아온다. (0) | 2021.07.21 |
당시삼백수 정선 80. 渡漢江 한강을 건너며 宋之問 송지문 (0) | 2019.12.21 |
당시삼백수 79. 尋隱者不遇 은자를 찾아갔다가 만나지 못하고 구름이 깊어 계신곳을 모르겠어요 (0) | 2019.12.07 |
당시 (0) | 2019.12.07 |
당시 (0) | 2019.12.07 |