사진 이수형
17. 晨詣超師院讀禪經
새벽에 초(超) 스님의 절에 가서 불경을 읽다
柳宗元(유종원)
차가운 우물물 길어다 양치질 하고
마음을 맑게 하여 옷 먼지를 턴다.
한가로이 불경(佛經) 책을 들고
동재(東齋)로 걸어 가 독송한다.
참된 근원 끝내 얻지 못하고
허망한 자취만 세상 사람들은 좇는다.
남긴 말씀 깨닫기를 바라지만
본성을 닦는 일 어디를 좇아 완숙한 경지에 이를까?
스님이 거처하는 정원은 고요한데
이끼의 푸른빛은 깊은 대숲까지 이어졌구나.
해가 떴는데 안개와 이슬방울 아직 남아있고
푸른 소나무는 목욕한 듯 싱그럽구나.
심경은 고요하여 말로 표현하기 어렵건만
깨달음의 희열에 마음은 벅차오르네.
汲井漱寒齒, 淸心拂塵服.
閑持貝葉書, 步出東齋讀.
眞源了無取, 忘跡世所逐.
遺言冀可冥, 繕性何由熟.
道人庭宇靜, 苔色連深竹.
日出霧露餘, 靑松如膏沐.
澹然離言說, 悟悅心自足.
이 시는 유종원이 영주사마(永州司馬)로 폄적되었을 때 지은 것으로, 불경을 독송하여 깨달음의 희열을 얻은 것을 묘사하고 있다.
❖詣(예): 이르다.
❖超師(초사): 법명이 초(超)인 스님. 師(사): 승려에 대한 존칭.
❖禪經(선경): 불경.
❖汲井(급정): 우물물을 긷다.
❖拂塵服(불진복): 옷 먼지를 털다.
❖汲井漱寒齒, 淸心拂塵服(급정수한치, 청심불진복): 우물물을 길어다 양치질하여 마음을 맑게 하고 옷 먼지를 털어 때를 제거하니, 안과 밖이 청결하여 불경을 읽을 만하다.
❖貝葉書(패엽서): 불경. 패엽경(貝葉經)이라고도 한다. 옛날 인도의 승려는 항상 패다라수(貝多羅樹)의 잎에다 불경을 기록했기 때문에 이렇게 칭했다.
❖眞源(진원): 참된 근원. 불가(佛家)의 진체(眞諦)를 가리킨다. 인생대도(人生大道)의 근원을 가리키기도 한다.
❖了(료): 끝내.
❖忘跡(망적): 허망한 일. 곧 세속의 일을 가리킨다.
❖逐(축): 추구한다.
❖遺言(유언): 남겨진 말씀. 불가(佛家) 선현(先賢)이 남긴 말을 가리킨다. 여기서는 불경 가운데의 말을 가리킨다. 불경 가운데의 미언대의(微言大義)를 가리키기도 한다.
❖冀(기): 바라다.
❖冥(명): 넌지시 합치하다. 우연히 일치하다. 마음의 깨달음을 가리킨다.
❖繕性(선성): 본성을 수양하다.
❖道人(도인): 도가 있는 사람. 여기서는 초(超) 스님을 가리킨다.
❖膏沐(고목): 여기서는 안개와 이슬이 내린 뒤 송백(松柏)이 모두 씻은 듯 싱그럽게 됨을 말한다.
❖澹然(담연): 심경이 고요함을 형용한다.
❖離言說(리언설): 언어로 표현하기 어렵다. 언설(言說)을 벗어나다.
❖悟悅(오열): 도를 깨달은 즐거움.
작가
유종원(柳宗元): 773-819
자는 자후(子厚)이고, 조적(祖籍)은 하동(河東: 지금의 산서성 永濟)이다. 그러므로 세칭 “유하동(柳河東)”이라고 부른다. 유종원은 당대(唐代)의 고문대가(古文大家)로서, 한유(韓愈)와 더불어 고문운동의 대표자가 되어, 세상에서 “한류(韓柳)”라 일컫는다. 그는 또 시를 잘하여, 전당시(全唐詩)에 그의 시 4권이 들어갔다.
역자
조규백(曹圭百) (sudongpo@hanmail.net)
號, 己百. 한국외국어대 중국어과를 졸업하고, 성균관대 중문과에서 석사, 박사학위를 받았다. 國立臺灣大學 중문과 訪問學人, 중국 復旦大學 중문과 박사후연구원(한국학술진흥재단 지원), 중국 四川大學 古籍硏究所 硏究學者, 중국 南京大學 중문과 硏究學者를 역임했다. 민족문화추진회(현 한국고전번역원) 국역연수원에서 중국고전을 배웠으며, 이어서 한학자 故 硏靑 吳虎泳 老師께 漢學을 사사하였다. 성균관대, 제주대, 제주산업정보대학의 강사와 제주관광대학의 교수를 역임했다. 현재는 한국외국어대, 숭실대에서 강의하고 있다
'당시삼백수' 카테고리의 다른 글
당시삼백수정선 21. 登幽州臺歌 유주대에 올라. '진자앙' (0) | 2019.09.23 |
---|---|
당시삼백수 정선 19. 子夜吳歌 자야오가 李白(이백) (0) | 2019.08.29 |
당시삼백수 정선 20. 遊子吟 집 떠난 나그네의 노래 孟郊 (맹교) (0) | 2019.08.29 |
당시삼백수정선. 16. 東郊 동쪽 교외, 韋應物 위응물. (0) | 2019.08.26 |
당시삼백수정선 18. 溪居 시냇가에 살며 柳宗元 유종원 (0) | 2019.08.25 |
당시삼백수정선 15. 長安遇馮著 장안(長安)에서 풍저(馮著)를 만나고. 韋應物위응물 (0) | 2019.08.10 |
당시삼백수정선 14. 寄全椒山中道士 전초(全椒)의 산중 도사에게 부치다 위응물 韋應物 (0) | 2019.08.08 |
당시삼백수정선 13. 初發揚子寄元大校書 양자진(揚子津)을 떠나면서 원대 교서랑(元大校書郞)에게 부치다 위응물(韋應物) (0) | 2019.08.04 |
당시삼백수정선 12 宿王昌齡隱居 왕창령(王昌齡)의 은거지에서 묵으며 상건(常建) (0) | 2019.08.02 |
당시삼백수정선 11. 春泛若耶溪 봄날 약야계(若耶溪)에 배를 띄우고 (0) | 2019.07.27 |