본문 바로가기

카테고리 없음

일본 문화를 반영하는 10가지 중요한 속담 10 important proverbs that reflect Japanese culture.

728x90
반응형
SMALL

Here are 10 important proverbs that reflect Japanese culture:
다음은 일본 문화를 반영하는 10가지 중요한 속담입니다.

 

일본문화를 반영하는 10가지 중요한 속담 동영상

 

1, 仏の顔も三度まで (Hotoke no kao mo san-do made) - Even Buddha loses his temper three times. This proverb emphasizes the idea that everyone has a limit to their patience and endurance.

1,  仏の顔も三度まで(호토케노카오모산도) - 부처도 세 번 화를 낸다.  이 속담은 모든 사람이 인내와 인내에 한계가 있다는 생각을 강조합니다.


2, 七転び八起き (Nanakorobi yaoki) - Fall down seven times, stand up eight. This proverb encourages persistence and resilience in the face of challenges.

2, 七転び八起き(나나코로비 야오키) - 일곱 번 넘어져도 여덟 번 일어선다.  이 속담은 도전에 직면했을 때 끈기와 회복력을 장려합니다.


3, 時は金なり (Toki wa kin nari) - Time is money. This proverb emphasizes the importance of using time wisely and not wasting it.

3, 時は金なり(토키와킨나리) - 시간은 돈이다.  이 속담은 시간을 낭비하지 않고 현명하게 사용하는 것의 중요성을 강조합니다.


4, 猿も木から落ちる (Saru mo ki kara ochiru) - Even monkeys fall from trees. This proverb acknowledges that everyone makes mistakes, even those who are usually skilled or experienced.

4,  猿も木から落ちる(사루모키카라오치루) - 원숭이도 나무에서 떨어진다.  이 속담은 모든 사람이 실수를 한다는 것을 인정합니다. 심지어 일반적으로 숙련되거나 경험이 많은 사람도 마찬가지입니다.


5, 目くじらを立てる (Mekujira wo tateru) - To raise an eyebrow. This proverb describes the act of getting angry or upset over small or insignificant things.

5, 目くじらを立てる(메쿠지라오타테루) 눈썹을 치켜올리다.  이 속담은 작거나 사소한 일에 화를 내거나 화를 내는 행위를 묘사합니다.


6, 一期一会 (Ichi-go ichi-e) - One time, one meeting. This proverb emphasizes the importance of treasuring every encounter with others and making the most of the present moment.

6, 一期一会(이치고이치에) - 한 번, 한 번의 만남.  이 속담은 다른 사람과의 모든 만남을 소중히 여기고 현재를 최대한 활용하는 것의 중요성을 강조합니다.


7, 失敗は成功のもと (Shippai wa seikou no moto) - Failure is the mother of success. This proverb emphasizes the idea that failure can be a valuable learning experience and a stepping stone to success.

7, 실패는 성공의 어머니이다.  이 속담은 실패가 귀중한 배움의 경험이자 성공의 디딤돌이 될 수 있다는 생각을 강조합니다.


8, 知らぬが仏 (Shiranu ga hotoke) - Not knowing is bliss. This proverb suggests that sometimes ignorance can be preferable to knowledge, especially when the knowledge is unpleasant or burdensome.

8, 知らぬが仏(시라누가호토케) - 모르는 것이 복이다.  이 속담은 특히 지식이 불쾌하거나 부담스러울 때 때로는 무지가 지식보다 더 나을 수 있음을 암시합니다.


9, 良薬は口に苦し (Ryouyaku wa kuchi ni nigashi) - Good medicine is bitter to the mouth. This proverb suggests that sometimes the best solutions or decisions may not be immediately satisfying or pleasant.

9, 良薬は口に苦し(료약와구치니니가시) - 좋은 약은 입에 쓰다.  이 속담은 때때로 최상의 솔루션이나 결정이 즉각적으로 만족스럽거나 유쾌하지 않을 수 있음을 시사합니다.


10, 人事を尽くして天命を待つ (Jinji wo tsukushite wo matsu) - Do your best and leave the rest to fate. This proverb emphasizes the idea that while we should do everything we can to achieve our goals, ultimately there are some things that are beyond our control.

10, 人事を尽くして天命を待つ(인사を尽くして天命を待つ) - 최선을 다하고 나머지는 운에 맡기라.  이 속담은 우리가 목표를 달성하기 위해 할 수 있는 모든 것을 해야 하지만 궁극적으로 우리가 통제할 수 없는 일이 있다는 생각을 강조합니다.


728x90
반응형
LIST