본문 바로가기

카테고리 없음

독일 문화에 대한 통찰력을 제공할 수 있는 10가지 독일 속담입니다.

728x90
반응형
SMALL

Here are 10 German proverbs that can give insight into German culture:

다음은 독일 문화에 대한 통찰력을 제공할 수 있는 10가지 독일 속담입니다.

 

독일문화 속담 10개 동영상




1, "Ordnung ist das halbe Leben." (Order is half of life.) - This proverb reflects the German emphasis on organization and efficiency.

"Ordnung ist das halbe Leben."  (질서는 인생의 절반이다.) - 이 속담은 조직과 효율성에 대한 독일의 강조를 반영한다.



2, "Aller Anfang ist schwer." (All beginnings are difficult.) - This proverb expresses the German belief that perseverance and hard work are necessary for success.

"Aller Anfang is schwer."  (모든 시작은 어렵다.) - 이 속담은 성공을 위해서는 인내와 노력이 필요하다는 독일인의 믿음을 표현합니다.



3, "Ohne Fleiß kein Preis." (No pain, no gain.) - This proverb emphasizes the German work ethic and the value of hard work.

"Ohne Fleiß kein Preis."  (No pain, no gain.) - 이 속담은 독일의 노동 윤리와 근면의 가치를 강조합니다.



4, "Reden ist Silber, Schweigen ist Gold." (Speech is silver, silence is golden.) - This proverb reflects the German tendency to be reserved and to value silence and discretion.

"Reden은 Silver이고 Schweigen은 Gold입니다."  (말은 은이고 침묵은 금이다.) - 이 속담은 내성적이고 침묵과 신중함을 중시하는 독일인의 경향을 반영합니다.




5, "Wer A sagt, muss auch B sagen." (Whoever says A must also say B.) - This proverb emphasizes the German sense of responsibility and the importance of following through on commitments.

"Wer A sagt, muss auch B sagen."  (A라고 말하는 사람은 B도 말해야 합니다.) - 이 속담은 독일인의 책임감과 약속을 지키는 것의 중요성을 강조합니다.


6, "Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende." (Better an end with horror than a horror without end.) - This proverb reflects the German preference for decisiveness and the belief that it is better to confront and solve problems rather than let them drag on indefinitely.

"Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende."  (끝없는 공포보다 공포와 함께 끝나는 것이 낫다.) - 이 속담은 결단력에 대한 독일인의 선호와 문제를 무한정 질질 끌게 내버려두는 것보다 문제에 직면하고 해결하는 것이 더 낫다는 믿음을 반영합니다.




7, "Der Weg ist das Ziel." (The journey is the destination.) - This proverb reflects the German appreciation for the process and the belief that the journey is just as important as the destination.

"Der Weg is das Ziel."  (여행은 목적지다.) - 이 속담은 과정에 대한 독일인의 인식과 여행이 목적지만큼이나 중요하다는 믿음을 반영한다.



8, "Vorfreude ist die schönste Freude." (Anticipation is the greatest joy.) - This proverb reflects the German love of planning and preparation, and the belief that looking forward to something can be just as enjoyable as the actual experience.

"Vorfreude ist die schönste Freude."  (기대는 가장 큰 기쁨입니다.) - 이 속담은 계획과 준비에 대한 독일인의 사랑, 그리고 무언가를 기대하는 것이 실제 경험만큼 즐거울 수 있다는 믿음을 반영합니다.




9, "Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus." (As you shout into the forest, so the echo comes back.) - This proverb emphasizes the German belief in personal responsibility and the idea that one's actions have consequences.

"Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus."  (숲 속으로 외치면 메아리가 돌아옵니다.) - 이 속담은 개인의 책임에 대한 독일인의 믿음과 사람의 행동에는 결과가 따른다는 생각을 강조합니다.



10, "Keine Antwort ist auch eine Antwort." (No answer is also an answer.) - This proverb reflects the German preference for direct communication and the belief that silence can be a form of communication in itself.

"케인 앤트워트는 진정한 앤트워트입니다."  (대답이 없는 것도 답이다.) - 이 속담은 직접적인 의사소통을 선호하는 독일인의 성향과 침묵이 그 자체로 의사소통의 한 형태가 될 수 있다는 믿음을 반영한다.


728x90
반응형
LIST